One Day in the Life of Ivan Denisovich

One Day in the Life of Ivan Denisovich

The only English translation authorized by Aleksandr Solzhenitsyn First published in the Soviet journal Novy Mir in 1962, One Day in the Life of Ivan Denisovich stands as a classic of contemporary literature. The story of labor-camp inmate Ivan Denisovich Shukhov, it graphically describes his struggle to maintain his dignity in the face of communist oppression. An unforget...

DownloadRead Online
Title:One Day in the Life of Ivan Denisovich
Author:Aleksandr Solzhenitsyn
Rating:
Edition Language:English

One Day in the Life of Ivan Denisovich Reviews

  • Brad

    I want to appreciate life the way Ivan Denisovich Shukov does.

    I want to take pride in my work; I want to taste every bite of sausage, suck the marrow out of every fish bone, enjoy every puff of every cigarette, bask in a sunset, watch the moon cross the sky, fall asleep content; I want to focus on the necessities of living; I want to focus on life, but I have too much. It's not much compared to most everyone I know, but it is still too much.

    And because it is too much I can't appreciate life the

    I want to appreciate life the way Ivan Denisovich Shukov does.

    I want to take pride in my work; I want to taste every bite of sausage, suck the marrow out of every fish bone, enjoy every puff of every cigarette, bask in a sunset, watch the moon cross the sky, fall asleep content; I want to focus on the necessities of living; I want to focus on life, but I have too much. It's not much compared to most everyone I know, but it is still too much.

    And because it is too much I can't appreciate life the way Ivan Denisovich Shukov does. Reading about it is not enough, but right now it is what I have.

    I'll keep trying.

  • TK421

    Dear Mr. Solzhenitsyn,

    I am not a Russian scholar, not even in the armchair variety. But you have done something magical in ONE DAY IN THE LIFE OF IVAN DENISOVICH that eclipsed this reader's ignorance: you have transmuted what it was like to live a life day-in and day-out in much the same fashion. Think about it: Morning, the same as yesterday. Afternoon: the same as yesterday's afternoon. The night: yep, the same. And this made me yearn for a day when Ivan would awaken and see that it would be d

    Dear Mr. Solzhenitsyn,

    I am not a Russian scholar, not even in the armchair variety. But you have done something magical in ONE DAY IN THE LIFE OF IVAN DENISOVICH that eclipsed this reader's ignorance: you have transmuted what it was like to live a life day-in and day-out in much the same fashion. Think about it: Morning, the same as yesterday. Afternoon: the same as yesterday's afternoon. The night: yep, the same. And this made me yearn for a day when Ivan would awaken and see that it would be different.

    This ability to create (which you lived for a time) a life of perpetual recycling was heartbreaking, and so real that it made me think of not only Russian dissidents (political or otherwise), but of all the people incarcerated now in prisons, relationships (marriages, dating), loneliness, jobs, or, to a certain degree, aimless lives. To think that every morning is going to be bleak when one awaits sleep, mortified and numbed and haunted my thoughts as I read this novel.

    Add in the fact that Ivan never knew if more time was going to be added on his sentence or if he was going to die in this desolate gulag, I had a real hard time distancing myself from this character. I live a very happy life. I have a wife I love and adore and two beautiful children, a house, a career (at times I would trade this), always a full stomach, clothes, cable, thousands of books, and countless friends. But even with all these pleasures, the thought of being isolated in a world were insubordination was met with violence or, worse, disappearance, became my mental reality, trapping me in this world that you created.

    Dark thoughts permeated throughout my mind like a giant shark searching for prey and ate my happiness. Rarely has such a deft, short novel made such an emotional impact on me.

    This, sir, is why you are one of my favorite authors.

    VERY HIGHLY RECOMMENDED

  • Lisa

    Some Nobel Prizes in Literature resulted in more trouble than glory for the laureates. Little did it matter to Harry Martinson that his genius epic poem

    spoke for his worthiness as a Nobel Laureate, the bad press that followed the announcement ruined his mental health.

    In the case of Solzhenitsyn, the attention he received internationally after the award quite literally threatened his physical well-being and his ability to live and write in the country he cons

    Some Nobel Prizes in Literature resulted in more trouble than glory for the laureates. Little did it matter to Harry Martinson that his genius epic poem

    spoke for his worthiness as a Nobel Laureate, the bad press that followed the announcement ruined his mental health.

    In the case of Solzhenitsyn, the attention he received internationally after the award quite literally threatened his physical well-being and his ability to live and write in the country he considered his home, despite its oppression and cruelty.

    His most well-known work, describing one single day in the life of an inmate in a Soviet Gulag, quite miraculously was approved for publication in the Soviet Union in 1962, and played a major role in the decision to award Solzhenitsyn the Nobel Prize in 1970.

    As a harrowing, cold, sharp witness account of the suffering of Gulag prisoners, it is a document of universal importance. It does for Soviet history what

    does for the history of World War I, depicting the experience of one protagonist in a sharp realism that makes the reader shudder.

    I felt cold, I felt hungry, I felt scared, I felt harassed, I felt helpless, I felt hopeless, I felt powerless, I felt humiliated.

    Every single emotion described in the book immediately transferred to me, and made me live through this one particular day in the gulag. Very much like the soldier in

    , the prisoner does not have time to be worrying about the political system that placed him in his living hell. His sole focus must be to get through the day, and then wake up the next morning and face it again, constantly fighting the biological needs of his body. The repetition of the suffering is the hellish part of the story, made crystal clear in the heartbreaking final sentence:

    “The end of an unclouded day. Almost a happy one. Just one of the 3,653 days of his sentence, from bell to bell. The extra three were for leap years.”

    For the reader, suffering through the ONE SINGLE DAY in a reading chair, with a cup of hot tea and shortbread and a warm blanket, was hard. The unimaginable reality of the real prisoners is summed up in the accurate account of how many of those days they LIVED through, not forgetting the three extras for leap years. Imagine reading this story 3,653 times. And it would still be much more comfortable than living it. And don't forget that you only have to deal with one of the unclouded, almost happy days! And you don't have to die in the end, after years of suffering, like the hero of

    , who lived through the trench warfare reality only to die in October 1918, a completely unimportant, random detail in the big schemes of things.

    One day in one life, but there were so many days,and so many lives!

    Solzhenitsyn received the Nobel Prize "for the ethical force with which he has pursued the indispensable traditions of Russian literature".

    This was already perfectly outlined in "One Day", and then shown in a magnificent parable in the

    , where different individuals from a variety of political and social backgrounds find themselves with a disease that destroys them from within, and there is nothing they can do to prevent it from happening. The gulag was one symptom of the symbolical illness that spread in the Soviet Union!

    A must-read for people interested in the connection between literature and history. Put on a warm jacket, though, it is going to be freezing cold!

  • Mohammed  Ali

    - معتقلات الغولاغ .

    - غلافنايا اوبرافلينية اسبرافيتلنيا ترودفيخ أي ( الإدارة الرئيسية لمعسكرات الإصلاح والعمل ) و التي أطلق عليها اسم معسكرات الرعب و الموت.

    - جوزيف فيساريونوفيتش ستالين !!

    - شبكة من المعتقلات و المعسكرات أنشأها الحزب الشيوعي الستاليني بهدف تطهير الولاء و الإنتماء لستالين، من معارضين، خونة، إرهابيين، موالين لأعداء الحزب و أيضا من أجل اعتقال كل فئات الشعب سواء كانوا متّهمين أو غير متّهمين، إنّها الديكتاتورية في أبهى حللها .

    - شملت الاعتقا

    - معتقلات الغولاغ .

    - غلافنايا اوبرافلينية اسبرافيتلنيا ترودفيخ أي ( الإدارة الرئيسية لمعسكرات الإصلاح والعمل ) و التي أطلق عليها اسم معسكرات الرعب و الموت.

    - جوزيف فيساريونوفيتش ستالين !!

    - شبكة من المعتقلات و المعسكرات أنشأها الحزب الشيوعي الستاليني بهدف تطهير الولاء و الإنتماء لستالين، من معارضين، خونة، إرهابيين، موالين لأعداء الحزب و أيضا من أجل اعتقال كل فئات الشعب سواء كانوا متّهمين أو غير متّهمين، إنّها الديكتاتورية في أبهى حللها .

    - شملت الاعتقالات كل فئات الشعب ولم يكن الانتماء للحزب والولاء لستالين نفسه يقي صاحبه من حملة التطهير والإرسال إلى معسكرات الاعتقال (الغولاغ ) التي ضمت كل من يتم تصنيفه بوصفه احد " أعداء الثورة وخونتها" في أجهزة الدولة وصفوف الجيش الأحمر والحزب. غير أنها شملت أيضا من أشار إليهم ستالين بتعبير " الطفيليين السامين" أو " العناصر الضارة". بين هؤلاء يوجد أشخاص امتلكوا منزل أو أكثر من أربعة بقرات أو العمال الذي كانوا يأتون متأخرين إلى العمل أو لاعبي فريق كرة القدم إذا خسروا إحدى المباريات الهامة أو المواطنين الذين لهم اسم عائلة أجنبي.

    بعد انتزاع الاعتراف بالعمل ضدّ الثورة حيث يعدم البعض مباشرة ،يتم إرسال الباقين إلى معسكرات إعادة التأهيل ( التي بلغ عددها 467 )في القطارات إلى مناطق نائية في الدولة السوفياتية المترامية الأطراف وكانت الرحلة تستمر شهرا في ظل ظروف غير إنسانية حيث يتم حشر الجميع في أقفاص حديدية ولا يُسمح للواحد بغير قطعة خبز واحدة وبعض السّمك المملّح وجرعة ماء وحيدة في اليوم وهو ما أفضى إلى موت كثيرين جوعا ومرضا هذا إن لم يقم الحرس ذاتهم بالإجهاز عليهم تخفيفا للحمولة . عندما يصل المسافرون إلى المحطّة الأخيرة منهكين القوة وعلى حدود الموت تستقبلهم لافتات مكتوب عليها شعارات من نوع:" بيد من حديد نقود الإنسانية إلى السعادة". وفي مكان آخر من المعسكر نجد لافتة أخرى تقول:" بالعمل تصل إلى الحرية".

    - نعم. و لكن يجب أن نعرف معلومة عن الكاتب .

    - أنّ هذه الرواية وليدة التجربة، فالكاتب ضاق ويلات السجن لمدة طويلة .

    - لا .. بالعكس !! كانت مملة جدا، غارقة في التفاصيل، مليئة بالوصف و الحوارات .

    - أحببتها جدا .

    - يوم واحد في معتقل، يوم يبدأ بجرس، و ينتهي بجرس، يكفيك هذا اليوم لتعرف أنّ الحياة هناك .. مؤلمة .

    يوم واحد فيه من ضروب الهوان و الذل، فيه كل أنواع الألم المختلفة، فيه اجتماع لكل الظروف التي تجعل من الإنسان حيوانا فقط . يوم واحد ستعرف فيه أن الإنسان في ظل ظروف ما سيصبح شبه إنسان، همه الوحيد شيء - نعم شيء - يملأ به ذلك البطن .

    يوم واحد ستتجرد فيه من معظم التعريفات التي تعرفها عن الحياة. يوم واحد ستتكتشف فيه تعريفات جديدة جد مبسطة لمفاهيم مختلفة، برد، قبعة، قطعة من الحديد، خرقة بالية، إنسان، مرض، شيء، هكذا، الصمت، التبغ، انكسار، شمس، و غيرها من المفاهيم الأخرى.

  • Ahmad Sharabiani

    Odin den Ivana Denisovicha = One Day in the Life of Ivan Denisovich, Aleksandr Solzhenitsyn

    One Day in the Life of Ivan Denisovich, is a novel by Russian writer Aleksandr Solzhenitsyn, first published in November 1962 in the Soviet literary magazine Novy Mir (New World). The story is set in a Soviet labor camp in the 1950s and describes a single day in the life of ordinary prisoner, Ivan Denisovich Shukhov.

    عنوانها: یک روز از زندگی ایوان دنیسوویچ؛ یک روز از زندگی ایوان دنیسویچ؛ یک روزِ ایوان دنیسو

    ‭Odin den Ivana Denisovicha = One Day in the Life of Ivan Denisovich, Aleksandr Solzhenitsyn

    One Day in the Life of Ivan Denisovich, is a novel by Russian writer Aleksandr Solzhenitsyn, first published in November 1962 in the Soviet literary magazine Novy Mir (New World). The story is set in a Soviet labor camp in the 1950s and describes a single day in the life of ordinary prisoner, Ivan Denisovich Shukhov.

    عنوانها: یک روز از زندگی ایوان دنیسوویچ؛ یک روز از زندگی ایوان دنیسویچ؛ یک روزِ ایوان دنیسوویچ؛ تاریخ نخستین خوانش: روز بیست و یکم ماه فوریه سال 1972 میلادی

    عنوان: یک روز از زندگی ایوان دنیسوویچ؛ نویسنده: الکساندر سولژنیتسین؛ مترجم: جواد میرکریمی؛ تهران، صبح امروز، 1343؛ در 166 ص؛ موضوع: داستانهای نویسندگان روسیه - سده 20 م

    عنوان: یک روز از زندگی ایوان دنیسویچ؛ نویسنده: الکساندر سولژنیتسین؛ مترجم: هوشنگ حافظی پور؛ تهران، دریا، 1350؛ در 236 ص؛؛

    عنوان: یک روزِ ایوان دنیسوویچ؛ نویسنده: الکساندر سولژنیتسین؛ مترجم: رضا فرخفال؛ تهران، فاریاب، 1363؛ در 230 ص؛ چاپ دیگر: تهران، نشر کوچک، 1388؛ در 191 ص؛ شابک: 9789645589460؛ چاپ دیگر: تهران، نشر ماهی؛ 1394، در 206 ص؛ شابک: 9789642092208؛

    عنوان: یک روز از زندگی ایوان دنیسویچ؛ نویسنده: الکساندر سولژنیتسین؛ مترجم: فهیمه توزنده جانی؛ تهران، تندیس، 1390؛ در 177 ص؛ شابک: 9786001820526؛

    نخستین بار در نوامبر سال 1962 میلادی، در مجله ادبی «نوی میر (دنیای نو)»، در شوروی سابق منتشر شد. کتاب درباره ی اردوگاه‌های کار اجباری، در دهه ی پنجاه سده بیستم میلادی، در شوروی سابق است، و زندگی یک روز یک زندانی معمولی، با نام: «ایوان دنیسویچ شوخوف»، را توصیف می‌کند. انتشار کتاب رویدادی نامعمول در تاریخ ادبیات شوروی بود، چرا که پیش از آن هیچ کتابی درباره ی سرکوبی‌های دوران استالین منتشر نشده بود. سردبیر مجله «نوی میر» مقدمه ی کوتاهی با عنوان: «به جای پی‌نوشت» نوشت، تا خوانشگران برای آنچه تجربه خواهند کرد، آماده باشند. کتاب دست کم چهار بار به انگلیسی ترجمه شده است، که ترجمه آخر را سولژنیتسن تأیید کرده است. ایوان دنیسویچ شوخوف؛ محکوم به حبس در مجموعه زندانهای گولاگ، در شوروی سابق، به جرم جاسوسی برای آلمانی‌ها، پس از به اسارت گرفته شدن، در جریان جنگ جهانی دوم می‌شود. او بی‌گناه است، با اینحال حکومت او را به جرم جاسوسی تنبیه می‌کند. او به ده سال زندان محکوم می‌شود، اما در کتاب تأکید می‌شود که بسیاری هیچگاه آنجا را ترک نمی‌کردند. در بند آخر گفته می‌شود، که شوخوف دقیقاً ده سال در آنجا می‌ماند – نه بیشتر و نه کمتر. ا. شربیانی

  • رؤیا

    چگونه میشود از نویسنده مورد علاقه ات بخوانی و این حجم خوانش که باید فقط دو روز طول بکشد روزها به طول بینجامد؟ هربار که کتاب را باز کردم فقط چند صفحه طاقت آوردم....هربار آنچنان قلبم به هم فشرده و روحم درهم گسیخته شد که مجبور به بستن کتاب شدم....زندگی را از این منظر دشوار نگاه کردن و خواندن برای من درد و ناباوری به همراه داشت....نمیدانستم باید به حال هزاران هزار نفری که در طول دوران به ناحق و این چنان ظالمانه به سالها زندانی کشیدن در بدترین و سردترین نقطه دنیا محکوم شده اند بگریم یا از آدمیانی که

    چگونه میشود از نویسنده مورد علاقه ات بخوانی و این حجم خوانش که باید فقط دو روز طول بکشد روزها به طول بینجامد؟ هربار که کتاب را باز کردم فقط چند صفحه طاقت آوردم....هربار آنچنان قلبم به هم فشرده و روحم درهم گسیخته شد که مجبور به بستن کتاب شدم....زندگی را از این منظر دشوار نگاه کردن و خواندن برای من درد و ناباوری به همراه داشت....نمیدانستم باید به حال هزاران هزار نفری که در طول دوران به ناحق و این چنان ظالمانه به سالها زندانی کشیدن در بدترین و سردترین نقطه دنیا محکوم شده اند بگریم یا از آدمیانی که با قساوت و سنگدلی همنوعان خود را در این شرایط بد به زنجیر و تنبیه بیشتری دچار میکردند بیزار باشم یا از وضعیت خودم که در مقابل این وضع مثل زندگی در بهشت است خرسند باشم....

    کتاب یک روز از هزاران روز زندگی ایوان دنیسویچ یا شوخوف میباشد از زنگ بیدار شدن تا زنگ خوابیدن.....یک روزی که در سرمای بیش از سی درجه زیر صفر و لباس هایی نیمدار و غذایی بی مایه و سرد و کاری سخت و طاقت فرسا میگذرد....روزی که فکر قطعه ای نان قبل از فکر آزادی قرار گرفته است و روزی که زجر کشیدن و دم فرو بستن ارزشی بالاتر از حق مسلم حیات و هویت اولیه انسان بودن را با خود به همراه دارد.....

    آلکساندر سولژنیتسن نویسنده نابغه روسی و برنده جایزه نوبل سال 1970 که خود به علت اعتراض به استالین در رمانهایش به هشت سال زندانی و بیش از بیست سال تبعید محکوم شده بود تجربیات سالهای سرد زندانی اش را در کتاب "مجمع الجزایر گولاک" و این کتاب با قلمی زیبا و واقعی به نمایش گذاشته است.....

    تمام مدتی که کتاب را میخواندم به این فکر میکردم که آدمی تا چه اندازه میتواند تاب بیاورد.....ما که هرروزه گوشمان از شکایت های کوچک و بزرگ خودمان و بقیه آکنده است و بهانه جویی هایمان اندازه ندارد چگونه میتوانیم حتی لحظه ای این دشواری توصیف شده در یخ زده ترین نقطه جهان را طاقت بیاوریم؟.....معمولا بعد از هرخوانشی نتیجه ای برای خودم میگیرم و این بار مطمئن از احساس و تفکرم نیستم....آیا باید که از استالین و استالین مانند ها که هوای دنیا را اینگونه مسموم کرده و همنوعان خود را تا به این درجه و حد زجر میدهند بیزار باشم یا که باید برای صدها هزاران نفری که رفتند و میروند که با ظلم و شکنجه روزگارشان را سپری کنند بگریم.....یا که باید همین الان و امروز از هرچه بهانه جویی و ایراد دست بکشم و متوجه باشم که زندگی ام با تمام فرود و فرازها هنوز چه اندازه در قله خوشبختی و سعادت بوده و هست؟

    "ناگهان شوخوف رو به آلیوشکا کرد و گفت: ببین آلیوشکا این امر برای تو جور در می آید. مسیح به تو گفته به زندان بیایی و تو به خاطر او این کار را کردی. اما من برای چه اینجایم؟ فقط به خاطر نداشتن آمادگی در جنگ 1941؟ فقط به همین دلیل؟ گناه من چیست؟"

  • karen

    it's all about perspective.

    yeah, ivan denisovich shukov is in a soviet labor camp, where he is freezing and has to work at bullshit tasks and is being punished for something he didn't even get to do (because being a spy is cool, while being punished for being a spy when you didn't even get to have the fun of being a spy is lame), and it's all terrible with no end in sight, but come on.

    he got to sleep late. his punishment for oversleeping is he had to wash some floors - indoors - instead of work

    it's all about perspective.

    yeah, ivan denisovich shukov is in a soviet labor camp, where he is freezing and has to work at bullshit tasks and is being punished for something he didn't even get to do (because being a spy is cool, while being punished for being a spy when you didn't even get to have the fun of being a spy is lame), and it's all terrible with no end in sight, but come on.

    he got to sleep late. his punishment for oversleeping is he had to wash some floors - indoors - instead of working out in the russian subzero nightmare. he got extra food time and time again,he didn't get caught with his secret contraband, he networked and got some karma for future favors in his karma bank, he got some smokes and was recognized for his hard work, and he had a fever, which had to be good for keeping him a little warmer than those people who didn't have fevers.

    pretty good day all around.

    me, i am not in a russian gulag, but i didn't get to sleep late. it is nearly 7 pm and i have not had any food today, nor any cigarettes, i have not been praised for my hard work, even though i did indeed work very very hard today (you try keeping your composure when someone yells "hey" at you from across the floor and with no preamble thrusts his sweaty cell phone at you so you can talk to his friend who wants books about russian icons, but doesn't have any titles, but commands you to just "type it in" and he will "memorize" the list. this man has very optimistic ideas about the search capabilities of the computers at barnes and noble) after work i had to go to staples because my power strip exploded, then to the hardware store and the organic market, even though all i wanted to do was go home to have the pleasure of working on my ALA presentation for the rest of my friday night. i did not network. i have no future karmic payload coming. as for the contraband... well, that's my little secret.

    still and all - i feel like karen brissetova's day was more exhausting and less rewarding overall.

    and i don't even get to see any snow.

    snow, sausage, and cigarettes sound pretty good to me, man.

  • Fabian

    Moral of this Tale: No matter your socioeconomic position in life, or the degree of happiness in it, hard WORK is just the thing to let the hours sift on by...

    The book that caused such a general sensation back then is but a significant albeit very tiny beep on the literature radar now. The smallness made big by elegant & overexpressive prose is a sight to behold, but not, alas, a true wonder to read.

  • ماجد دحام

    واخيرا اكتملت قراءتي لهذه الروايه ، مع انها تكن مملة او طويله على الإطلاق (مائتا صفحه فقط ) لكنني لم اعرف الى الآن ماهو السبب الذي جعلني استغرق كل هذا الوقت الطويل في قراءتها ...

    حسنا اليكم قراءتي الكامله لهذه الرواية .

    فتيات روسيات في مقتبل العمر تزين رؤوسهن زهور بيضاء وقفن في صفين متقابلين ، قسم منهن وضع الخبز في اطباق ، بينما رفع القسم الاخر منهن آنية الخمر في وضع المناوله ، هذا المشهد سبق نزول الكسندر سولنجستين من سلم الطائرة التي اقلته الى ارض الوطن بعد رحلة اغتراب قسريه قضاها بعيدا عن ربوع

    واخيرا اكتملت قراءتي لهذه الروايه ، مع انها تكن مملة او طويله على الإطلاق (مائتا صفحه فقط ) لكنني لم اعرف الى الآن ماهو السبب الذي جعلني استغرق كل هذا الوقت الطويل في قراءتها ...

    حسنا اليكم قراءتي الكامله لهذه الرواية .

    فتيات روسيات في مقتبل العمر تزين رؤوسهن زهور بيضاء وقفن في صفين متقابلين ، قسم منهن وضع الخبز في اطباق ، بينما رفع القسم الاخر منهن آنية الخمر في وضع المناوله ، هذا المشهد سبق نزول الكسندر سولنجستين من سلم الطائرة التي اقلته الى ارض الوطن بعد رحلة اغتراب قسريه قضاها بعيدا عن ربوع بلاده ، مشهد كان في العام 1995 وقد مضى له اكثر من عشرون عاما لازالت ذاكرتي تختزن احداثه الى الآن ، لم اعرف معنى حفاوة الاستقبال تلك لكنني الآن اخمن ان الفتيات كن يمثلن طهارة الارض الروسية وبكارتها وجمال ربيعها بينما يمثل ماحملن من خبز وخمر رمزية المناوله المقدسة وطقوسها في الكنائس و التي ظلت حاضرة في وجدان الكسي حتى في اصعب مراحل حياته اي في معسكرات الغولاغ الرهيبه . كما يلخص ايضا البهجة بنهاية الكفاح المرير الذي قادته الكنيسة الارثوذوكسية ضد الدولة السوفييتية .

    في الحقيقة انا لست من الميالين كثيرا لقراءة اعمال سولنجستين الموغلة كثيرا في الواقعية _لكن مجرد ذكر اسم الغولاغ في الحقبة الستالينية ومن شخص روائي اعتقل فيه لمدة خمس سنوات تعد من الاشياء المغرية و التي يصعب على المرء مقاومة قراءتها . مع هذا تبقى الرمزية الحقيقية لكل من ابتهج بعودة هذا الكاتب العظيم الى روسيا هي رمزية انتصار القلم على السلاح ، فستالين الذي استطاع جيشه قهر النازيين والفاشيين وصنع الطائرات واعتى انواع الاسلحه وارسى قواعد وصول الانسان الى الفضاء عجز عن قهر كاتب بسيط او بالأحرى فشل في شراء ذمته او ولائه .وهذا التخمين ان صدق فانه يعد رسالة الى جميع الطغاة في العالم خاصة العرب منهم وهي ان لا تحاولوا مقارعة الكتاب الحقيقيين او شراء ذممهم لانكم حتما ستخسرون .

    عودا الى الروايه :

    - ها ان روحك يا ايفان دينيسوفيتش تهفو لان تصلي لله ، فلم لا تتركها وشأنها ؟

    - القى شوخوف على اليوشكا المعمداني القابع معه في السجن نظرة جانبية ، كانت عيناه دافئتين ، كأنهما شمعتان ثم تنهد بعمق .

    - لان الصلوات يا اليوشكا ، مثلها مثل الإلتماسات إما أنها لا تصل ، وإما أن يأتي الجواب ( رفضت الشكوى ) أمام عنبر القيادة توجد 4 صناديق للإلتماسات وكلها مختومة ، ، وفي كل شهر يأتي المفوض لإفراغها ، الكثيرون يلقون الالتماسات في تلك الصناديق ، وينتظرون ، ثم يحتسبون الوقت : لكن الجواب لا يأتي ، وإن أتى فهو ( مع الرفض )

    بهذه الجمل وغيرها ختم المؤلف روايته والتي كانت تتمحور حول يوم من حياة سجين في معتقل الأعمال الشاقة في سيبيريا حيث لم يكن هناك من قانون سوى عنجهية ستالين و تسلطه على رقاب ملايين السوفييت القابعين تحت سلطته .

    في نهاية ذلك اليوم وحينما خلد ايفان للنوم كان في غاية الرضى ، فلم يزجوا به في الإنفرادي ، ولم يسوقوا مجموعته الى الضاحية الإشتراكية ، كما أنه حصل على عصيدة اضافية في الغداء ، وقام بعمله في بناء الجدار على أكمل وجه ، كما انه نجا بجلده من التفتيش حينما حصل على النصل الحديدي ، وفي المساء حصل على وجبة بالاندا اضافية واستطاع شراء حفنتين من التبغ .كما أنه لم يمرض ، ولم يعكر صفو يومه شي من اهانة أو عقاب .

    هناك في المعتقل حينما أفاق ايفان أو تشيخوف صباحا كان يحسب درجة حرارة جسمه هل تتساوى مع درجة حرارة الجو ( ثمانية وأربعون درجة تحت الصفر ) كما أنه ظل حائرا بين أن يرتدي مزيدا من الملابس لمقاومة هذا الطقس البارد أو يتركها خوفا من المصادرة ، ففي تلك المعتقلات تتعدى الممنوعات حتى حدود المنطق .

    لكم أن تتخيلوا أن يكون حد طوحات الإنسان في تلك الظروف هو الحصول على عصيدة إضافية في الغداء ، أو الحصول على عقب سيجارة ، أو عظام سمكة تغوص في قعر الإناء ، اي ان غاية أهداف المعتقل في معسكرات الأعمال الشاقة تتمثل في تنفيذ الأوامر والتقيد بها كي يكون في حل عن الاهانة او الضرب او الاعتقال الاضافي كي يملأ بطنه بمزيد من الطعام .

    انها يوميات عادية لأحد السجناء في معسكرات الغولاغ لسجون غير عادية تفوق في بشاعتها تصورات الكثيرين .

Best Free Books is in no way intended to support illegal activity. Use it at your risk. We uses Search API to find books/manuals but doesn´t host any files. All document files are the property of their respective owners. Please respect the publisher and the author for their copyrighted creations. If you find documents that should not be here please report them


©2018 Best Free Books - All rights reserved.